誤用上等

 「檄を飛ばす」「憮然」「姑息」などを誤った意味で覚えている人が結構いるそうな。前二者については俺もそうだったけど。「姑息」は「姑息的手術」とか言うから本来の意味を知ってはいたけど、俺的にはどうしても大佐じゃなくて大尉な人の「姑息なぁー!」ってのがインパクト強いっす。まあこうした誤用が増えるのは若者のせいというより彼らが読む本とかでの誤用をそのまま覚えてしまう、というのが大きいかと。